Descripción:
Desde el primer capítulo de La voz poética de Fernando del Paso. José
Trigo desde la oralidad, Carmen Álvarez Lobato formula esta contundente
aseveración:
Palinuro [de México] y Noticias del Imperio son obras importantes, traducidas
a varios idiomas, premiadas, reseñadas, con abundante e importante crítica;
sin embargo José Trigo, la primera, también premiada, pero nunca traducida e
injustificadamente poco y mal leída, ha sido considerada muchas veces como
un experimento formal, o taller donde [Fernando] Del Paso presentaría sus
inquietudes, apenas en ciernes, que serían desarrolladas plenamente en las dos
novelas subsecuentes. Esta percepción quizás haya sido motivada por diversos
lugares comunes producto de una primera recepción y del contexto en el que se
gestó la novela.